Макферсон Джеймс - Поэмы Оссиана



Джеймс Макферсон
Поэмы Оссиана
Перевод Ю. Д. Левина
ТОМ ПЕРВЫЙ
РАССУЖДЕНИЕ О ДРЕВНОСТИ И ДРУГИХ ОСОБЕННОСТЯХ ПОЭМ ОССИАНА, СЫНА ФИНГАЛА
Попытки проникнуть в древнейшую историю народов приносят человечеству
скорее удовольствие, нежели действительную пользу. Изобретальным умам
удается, правда, привести в систему правдоподобные догадки и немногие
известные факты, но когда речь идет о событиях весьма удаленных во времени,
изложение их неизбежно становится туманным и неопределенным. Младенческому
состоянию государств и королевств равно чужды и великие события, и средства
поведать о них потомству. Науки и искусства, которые одни лишь способны
сохранять достоверные факты, являются плодами благоустроенного общества,
только тогда начинают историки писать и предавать гласности достопамятные
события. А деяния предшествующих веков остаются погребенными во мраке
безвестности или же превозносятся недостоверными преданиями. Вот почему мы
обнаруживаем столько чудесного в известиях о происхождении любого народа;
потомки же всегда готовы верить самым баснословным россказням, лишь бы они
делали честь их предкам, особенно отличались этой слабостью греки и римляне.
Они принимали на веру самые нелепые басни, касающиеся глубокой древности их
народов. Однако уже довольно рано у них появились хорошие историки, которые
представили потомству в полном блеске их великие свершения, только благодаря
им стяжали греки и римляне ту непревзойденную славу, какой пользуются и
поныне, тогда как великие свершения других фонов либо искажены баснями, либо
затерялись в безвестности. Разительный пример такого рода являют кельты.
Хотя некогда они владели Европой от устья реки Обь в России * до мыса
Финистерре, западной конечности Галиции в Испании, история почти не
упоминает о них. Свою славу они вверили песням бардов и преданиям, которые
из-за превратности судеб давно уже утрачены. Единственный памятник, ими
оставленный, это их древний язык. Следы его, обнаруживаемые в местах, весьма
удаленных друг от друга, свидетельствуют лишь о том, сколь широко
простирались их владения в древности, но проливают очень мало света на их
историю.
* Плиний [Естественная история], кн. 6.
Из всех кельтских народов тот, что владел древней Галлией, наиболее
известен, причем не потому, по-видимому, что был достойнее других, а из-за
своих войн с народом, имевшим историков, которые и передали славу своего
противника, равно как и собственного народа, потомству. Лучшие авторы *
свидетельствуют, что Британия была первой землей, заселенной галльскими
кельтами. Ее расположение относительно Галлии делает такое утверждение
вполне правдоподобным, но окончательно оно подтверждается общностью языка и
нравов, распространенных среди жителей обеих стран во времена Юлия Цезаря.
**
Первоначально галльские колонисты занимали часть Британии,
расположенную напротив их страны, и, распространяясь на север по мере того,
как множилось их число, они под конец заселили весь остров. Некоторые
искатели приключений из тех частей Британии, что находятся в пределах
видимости от Ирландии, переправились туда и стали родоначальниками
ирландской нации; такое объяснение несравненно более правдоподобно, чем
пустые басни о милезских и галицийских колониях. Диодор Сицилийский
упоминает как вещь хорошо известную в его время, что жители Ирландии были
первоначально бриттами,*** и это его свидетельство не вызывает сомнений,
если учесть, что в течение стольких веков язык и нравы обоих народов



Содержание раздела