Маклин Алистер - Пушки Крепости Наварон
АЛИСТЕР МАКЛИН
ПУШКИ КРЕПОСТИ НАВАРОН
Глава первая. ВСТУПЛЕНИЕ. ВОСКРЕСЕНЬЕ. 01.00-09.00
Царапнув по ржавому гофрированному железу ангара, спичка зашипела и
вспыхнула. И резкий звук, и яркое пламя нарушили покой ночи, какая бывает лишь в
пустыне. Мэллори проводил взглядом спрятанный в ладонь огонек, осветивший
сигарету, зажатую в зубах полковника, коротко подстриженные усы и застывшее в
напряжении лицо – лицо человека, превратившегося во слух. Спичка упала в песок и
погасла, придавленная подошвой.
– Уже слышу шум моторов, – проронил авиатор. – Они на подходе. Приземлятся
минут через пять, не позднее. Ветра нет, будут садиться на вторую полосу. Пошли,
встретим их на командном пункте. – Полковник умолк, с насмешливым интересом
посмотрев на Мэллори, но без тени улыбки добавил: – Умерьте свое любопытство,
молодой человек. Нынче обстоятельства складываются для нас не слишком-то удачно.
Вы получите ответ на все ваши вопросы, и, боюсь, очень скоро.
Круто повернувшись, полковник зашагал к смутно различимым на горизонте
приземистым строениям.
Мэллори пожал плечами и двинулся не спеша следом, шагая в ногу с третьим
офицером, рослым и плечистым. Тот шел вразвалку, словно утка. Чтобы выработать
такую походку, надо прослужить на кораблях дет тридцать. Именно столько отдал
флоту Дженсен. Но не походка была в нем главным. Интриги, обман, провокации и
перевоплощения – вот что считал главным в жизни удачливый служака, шеф каирского
отдела разведывательно-диверсионных операций капитан первого ранга британского
королевского флота Дженсен, кавалер ордена «За боевые заслуги». Среди докеров
портов Леванта, начиная от Александретты и кончая Александрией, он
зарекомендовал себя как опасный смутьян. Имя его произносили с уважением и
страхом. Участвуя в состязаниях на верблюдах, он обставлял погонщиков-бедуинов.
Ни на одном восточном базаре вы не встретили бы другого столь правдоподобного
нищего, выставляющего напоказ свои мерзкие язвы. Сегодня же он был самим собой –
простым, грубоватым моряком, который нарядился во все белое. При свете звезд
тускло мерцало золото галуна на фуражке и эполет.
Под ногами у них скрипел утрамбованный песок, потом каблуки застучали по
бетону взлетно-посадочной полосы. Силуэт полковника стал едва различим.
Повернувшись к Дженсену, Мэллори со вздохом спросил:
– Что это все значит, сэр? Что за спешка, что за таинственность? И при чем
тут я? Вчера меня вывезли с Крита, предупредив всего за восемь часов. Обещали
месячный отпуск. А на самом деле…
– Действительно, что же на самом деле? – буркнул Дженсен.
– Черта с два, а не отпуск! – с досадой ответил Мэллори. – Даже выспаться
не дали. Продержали несколько часов в штабе, зачем-то расспрашивали о моих
восхождениях на вершины Южных Альп. Среди ночи подняли с постели, сказали, будто
я должен встретиться с вами. Вместо этого какой-то придурок шотландец долго
возил меня по пустыне, орал пьяные песни, засыпая меня идиотскими вопросами.
– Я так и думал, что это будет один из самых удачных моих розыгрышей, –
самодовольно произнес Дженсен. – Мне лично прогулка очень понравилась.
– Один из ваших… – Мэллори умолк, с ужасом вспомнив все, что наговорил
пожилому шотландцу, капитану с бакенбардами, сидевшему за рулем. – Страшно
виноват, сэр. Никак не думал, что это вы…
– Еще бы, – живо отозвался Дженсен. – Так было задумано. Я хотел выяснить,
тот ли вы человек, который мне нужен. Теперь я уверен, что тот. А с чего вы
решили, что вам дадут отпуск? Часто со